Shin Gi Tai Kempo

Le Shin Gi Tai Kempo est une évolution du Shin Gi Kempo qui consiste en une restructuration complète et précise réalisée par Sijo Daniel Hayen. 

Le but principal de cet art est de créer un style logique qui pourrait être utilisé par tout le monde sans se soucier des caractéristiques du pratiquant. Des attributs comme la taille, le poids, l’âge, le genre (…) pourraient ainsi devenir obsolètes.

Dans notre système, le concept principal est de travailler sur les lignes de force de l’adversaire (hauteur, largeur et profondeur).

L’objectif est de perturber physiquement et mentalement l’adversaire afin de le déstabiliser complètement pour l’empêcher de contre-attaquer. Ainsi, par une succession de coup de poings et de pieds, vous pouvez neutraliser votre rival.

La caractéristique de ce système d’auto-défense est la rapidité d’exécution des techniques et plus spécifiquement, la succession de mouvements multiples assénés toujours dans un ordre logique.

Cet art est basé sur trois éléments: Shin (Esprit), Gi (Technique) and Tai (Corps).


Y-a-t’il une différence entre Kempo et Kenpo?

Non.

Le Kanji (拳法) peut être littéralement transcrit en français aussi bien par “Kempo” que “Kenpo”. Le premier symbole “Ken” signifie poing et le second “po” signifie “loi”. Cependant, un moyen populaire de traduction du japonais est la méthode de romanisation Hepburn qui permet de créer le Romaji. Ainsi, “Ken” deviendrait “Kem” lorsqu’il précède le son “h”, et que cette aspiration se transforme en un son “p”. Du coup, “Kenho” se prononce “Kempo”. La référence à “Kenpo” la plus commune provient du livre “What is Self-Defense? Kenpo JiuJitsu” de James Mitose, publié en 1953.  Dans cet opus, une erreur de frappe qui imprima un “n” au lieu de “m”; ce qui donna naissance à la déviance Kenpo. En français, il est correct d’utiliser aussi bien l’un que l’autre, bien que leur usage s’est quelque peu stylisé.  Le terme a continué d’être utilisé par ses étudiants, et lorque William Chow et Edmund Parker ont créé leurs propres écoles de Kempo, ils ont transféré le nom “Kenpo” dans leur dénomination.

Même si les deux formes sont acceptables, le japonais ne changera jamais le Kana ni la prononciation du mot. Un son “n” devant un son “p” “b” ou “h/f” sera toujours prononcé comme un “m” à cause d’un son glottal. Il s’agit d’une transformation naturelle que l’on peut également trouver dans des mots comme “thin” vs “think” en anglais. Lorsqu’on le prononce oralement, nous n’entendons aucune réelle différence.

 Ken = poing      po = méthode ou loi